
こんにちは!
中国輸入代行-誠(Makoto)のパンダ社長こと酒井隆太(@makoto1688)です^^

今回は、こちらの疑問にやさしくお答えしていきます。
▼タオバオの日本語化に関するPost▼
タオバオを日本語で表示するには、Google Chromeが便利ですよ。ブラウザをGoogle Chromeに設定しておけば、開いた画面で右クリックして「日本語に翻訳」を選択するだけで、タオバオを日本語で表示することができます。翻訳精度は年々高くなっていますから、過去に諦めた人も再トライしてみて下さいね😌
— パンダ社長(酒井隆太)@中国輸入代行-誠🇨🇳🇯🇵🇺🇸🇰🇷 (@makoto1688) February 1, 2022
この記事は、長年タオバオ輸入代行を営むパンダ社長が書いています。

それでは、詳しく見ていきましょう。
【結論】タオバオに公式の「日本語版」や日本語設定はない
まず、いちばん気になる結論からお伝えしますね。
タオバオ(淘宝)のアプリやサイトには、ボタン一つで日本語に切り替えられる「言語設定」や、公式の「日本語版」は用意されていません。
「設定画面を隅々まで探したのに見つからない…」という方も多いのですが、それもそのはず、そもそも存在しないのです。
探し疲れてしまう前に、まずはこの事実を知っておくと安心です。
アプリ・サイトともに言語切り替え機能は存在しない
タオバオは、あくまで中国国内のユーザーに向けたECサイトです。
そのため、AmazonのようにメニューからJapaneseやEnglishを選ぶ機能はなく、初期状態ではすべて中国語で表示されます。
これはパソコンのブラウザ版でも、スマホの公式アプリでも同じです。
「自分の設定ミスかな?」と不安に思う必要はまったくありませんので、ご安心くださいね。
日本語で利用する方法は3つ(ブラウザ翻訳・TAO・輸入代行)
公式の日本語版はなくても、日本語でタオバオを楽しむ方法はちゃんとあります。
大きく分けると、次の3つです。
「とりあえず商品を見てみたい」ならブラウザ翻訳、「最初から日本語で買いたい」ならTAOや代行、というイメージです。
ご自身の目的に合わせて選べば、言葉の壁はまったく問題になりませんよ。
それぞれの手順を、順番に詳しく見ていきましょう。
タオバオを日本語に翻訳して表示する方法【PC・スマホ別】

まずは、もっとも手軽でお金もかからない「ブラウザの翻訳機能」を使う方法からご紹介します。
パソコンやスマートフォンの翻訳機能を正しく設定すれば、商品ページを日本語で快適に眺められるようになります。
デバイス別に最適なやり方が少しずつ違うので、お使いの環境に合わせてチェックしてみてください。
詳しく見ていきましょう。
パソコン:Google Chromeの「日本語に翻訳」を使う
パソコンでタオバオを見るなら、Google Chrome(グーグルクローム)が断然おすすめです。
やり方はとても簡単で、たったの2ステップで完了します。
タオバオのページ上で「右クリック」し、メニューから「日本語に翻訳」を選ぶだけです。
これだけで、商品名から詳細説明までページ全体がパッと日本語に切り替わります。
初めて見たときは、ちょっと感動するくらいの手軽さですよ。

スマホ:Safari・Chromeのブラウザ翻訳を使う
スマートフォンの場合も、公式アプリではなく「ブラウザ」からタオバオにアクセスするのが翻訳のコツです。
iPhone(Safari)の場合は、アドレスバー左の「ぁあ」をタップして「Webサイトを翻訳」を選びます。
Android(Chrome)の場合は、右上のメニュー(︙)から「翻訳」を選択してください。
一度設定すれば次回からは自動で翻訳してくれるので、通勤中や寝る前のスキマ時間でも気軽に商品を探せますよ。
公式アプリは翻訳不可!スクリーンショットで対処する
残念ながら、タオバオ公式アプリ内の文字は、システムの仕様上そのまま日本語化することができません。
どうしてもアプリを使いたい場合は、「スクリーンショット」を活用して翻訳しましょう。
気になる商品の画面をスクショして、「Google翻訳」や「DeepL」アプリに画像を読み込ませればOKです。
iPhoneをお使いなら、「テキスト認識表示」機能をオンにして画面をなぞるだけでも翻訳できます。
ひと手間かかりますが、慣れてしまえば意外とスムーズですよ。
翻訳機能が効かない部分を日本語で読み解くコツ

実は、ブラウザの翻訳機能にも「弱点」があります。
商品画像の中に埋め込まれた文字やサイズ表、出品者とのチャット、住所の入力欄などは、自動翻訳だけではカバーしきれないのです。
とはいえ、対処法さえ知っていれば何も怖くありません。
不良品やサイズ違いを防ぐためにも、ここで一緒にコツを押さえておきましょう。
詳しく見ていきましょう。
商品画像・サイズ表はGoogleレンズとDeepLで翻訳する
商品画像に書かれた文字を知りたいときは、まず該当部分をスクリーンショットで保存します。
次に、保存した画像を「Googleレンズ」アプリに読み込ませて、テキストを抽出してください。
抽出した中国語をコピーして、「DeepL」などの高精度な翻訳ツールに貼り付ければ完了です。
とくにアパレル特有の言い回しは、Google翻訳よりDeepLの方が自然な日本語にしてくれる印象があります。
この一手間をかけるだけで、「思っていた素材と違う…」という失敗をグッと減らせますよ。
覚えておくと便利な頻出中国語一覧(サイズ・色・送料など)
毎回翻訳する手間を省くためにも、よく出てくる用語はざっくり覚えておくのがおすすめです。
サイズや色、送料に関する単語を知っておくだけで、商品ページを眺めるスピードが見違えるほど速くなります。
以下の表をブックマークして、タオバオでのお買い物にお役立てください。
| 中国語 | 日本語 |
|---|---|
| 颜色分类 | カラー選択 |
| 尺码 | サイズ |
| 肩宽 / 胸围 / 衣长 | 肩幅 / 胸囲 / 着丈 |
| 库存 | 在庫数 |
| 详情 | 商品詳細 |
| 优惠 | 割引・クーポン |
| 包邮 / 含运费 | 送料無料 / 送料込み |

出品者チャットは翻訳ツールで中国語に変換して送る
在庫や発送について出品者へ質問したいとき、日本語のメッセージは残念ながら通じません。
タオバオのセラーは中国国内向けに販売しているため、基本的に中国語でのやり取りになるからです。
質問したい内容をDeepLなどで中国語に翻訳してから、コピペで送信しましょう。
返ってきた中国語も、同じように翻訳ツールに貼り付ければ内容を理解できます。
短い文章でシンプルに質問するのが、誤訳を防いでスムーズにやり取りするコツですよ。
住所・氏名は日本語(漢字)で入力しない【ローマ字が鉄則】
意外な落とし穴が、お届け先の住所や氏名の入力です。
中国の配送システムには日本の漢字が登録されていないことがあり、漢字のまま入力すると文字化けして荷物が迷子になる恐れがあります。
住所や氏名を登録する際は、必ず「ローマ字(英語表記)」に変換して入力しましょう。
たとえば「東京都千代田区」なら「Chiyoda-ku, Tokyo」のように書けばOKです。

中国語を見ずに日本語のまま購入する2つの方法
「毎回翻訳するのはやっぱり面倒…」「変な日本語訳ではなく、最初から日本語で安心して買い物したい」という方も多いはずです。
そんなあなたには、翻訳ツールに頼らず日本語だけで完結できる2つの選択肢があります。
詳しく見ていきましょう。
公式の日本向けアプリ「TAO(タオ)」を使う【タオバオ本体との違い】

「TAO(タオ)」は、アリババグループが2024年10月に日本市場向けにリリースした越境ECアプリです。
タオバオ(淘宝)の運営ノウハウを活かし、最初から日本語表示・日本円決済・日本への配送に対応しているのが大きな特徴です。
アパレルやインテリア、生活雑貨など幅広い商品を扱っていて、日本語のサポート体制も用意されています。
「中国語とは一切向き合いたくない」という初心者さんにとって、もっとも手軽な日本語の入口といえるでしょう。
ただし、TAOは「タオバオそのもの」ではなく、日本向けに商品を厳選した別のアプリです。
そのため、タオバオで見つけたお店や商品が、TAOには掲載されていないことも少なくありません。
「タオバオで見つけたあの商品を、そのまま日本語で買いたい」という場合は、次にご紹介する購入代行の出番です。

輸入代行業者を使う【日本語・日本円で完結】

翻訳ツールを駆使しても、不良品が届いたりセラーと揉めたりするリスクは、残念ながらゼロにはなりません。
タオバオの「全商品」を対象に、日本語だけで安全かつ確実に買いたいなら、購入代行の利用がもっとも効果的です。
代行を使えば中国語を一切見ることなく、在庫確認・検品・国際発送までをまるごとプロに任せられます。
弊社が運営する「Makotoモール」なら、タオバオの商品を日本語・日本円のまま検索して、そのまま購入できます。
面倒な翻訳ツールを入れる必要はなく、検索バーに日本語を打ち込むだけで、楽天市場やAmazonと同じ感覚でお買い物が可能です。
「翻訳しながらの買い物はちょっと不安…」という方は、ぜひ一度のぞいてみてくださいね。
タオバオの日本語利用に関するよくある質問(FAQ)
最後に、タオバオを日本語で利用する際に、初心者の方が抱きやすい疑問をまとめました。
通貨の見方やチャットの仕様など、事前につまずきやすいポイントをここで解決しておきましょう。
パンダ社長が、皆さんのリアルなお悩みにQ&A形式でお答えします。
詳しく見ていきましょう。
表示されている価格は「日本円」ですか?
いいえ、タオバオで表示されている価格は「中国元(CNY)」です。
円マーク(¥)と同じ記号を使っているので勘違いしやすいのですが、通貨の価値はまったく違います。
商品を購入する際は、必ず「×20〜22倍」して日本円に換算してくださいね。
出品者へのチャットは日本語でも通じますか?
いいえ、タオバオの出品者へのチャットに日本語はほぼ通じません。
セラーは中国国内向けに販売しているため、基本的に中国語でのやり取りとなります。
DeepLなどの翻訳ツールで中国語に変換してから、メッセージを送りましょう。
楽天やAmazonのような「日本語版タオバオ」はありますか?
タオバオ本体に日本語版はありませんが、アリババ公式の日本向けアプリ「TAO(タオ)」があります。
TAOは日本語・日本円・日本配送に対応した別アプリで、タオバオの商品の一部を手軽に購入できます。
手軽さならTAO、タオバオの全商品から日本語で買いたいなら購入代行、と使い分けるのがおすすめです。
スマホアプリを日本語化する設定は本当にないですか?
はい、残念ながらタオバオの公式スマホアプリ内に、日本語化する言語設定は存在しません。
どうしてもアプリを使いたい場合は、スクリーンショットを撮って翻訳アプリにかける方法で対処しましょう。
手間を省きたい方は、スマホブラウザ(Safari・Chrome)の自動翻訳を使うのがおすすめです。
まとめ:タオバオは翻訳・TAO・代行の使い分けで日本語攻略できる
- タオバオに公式の日本語版はなく、アプリ・サイトともに言語設定も存在しない。
- 無料で日本語表示するなら、PCはChromeの右クリック翻訳、スマホはブラウザ翻訳でOK。
- 公式アプリは翻訳できないため、スクリーンショット+GoogleレンズやDeepLで対処する。
- 画像内の文字・チャット・住所入力は翻訳が効かないので、ツール連携とローマ字入力でカバーする。
- 最初から日本語で買うなら公式アプリ「TAO」、全商品を確実に買うなら代行(Makotoモール)が最適。


「仕入れ先が見つからない」「品質が不安」「送料が高い」...。
そんな悩みは、中国輸入代行-誠(Makoto)に丸投げして、あなたは「利益を出すこと」だけに集中しませんか?
- 業界最安水準の手数料でコスト削減
- 青島自社倉庫での徹底検品
- 初心者から上級者までトータルサポート


中国輸入で一番のハードルとなる「言葉の壁」。 「画像検索がうまくいかない」「変な日本語翻訳で意味がわからない」と諦めていませんか?
